Account
receivable is/are? Account payable is/are?
每每提到這些應收、應付的時候,不免有些好學不倦的同學們會問道:「這應收、應付在寫英文報告時,到底是單數還是雙數啊?然後,為甚麼查字典時,一下說是名詞,一下說是形容詞」。
首先,這些同學們真的很用功,連字典都查了。也的確,單以朗文字典為例,當你查詢receivables及payables,在有加s的情況下,均為名詞,且為複數。而字典也提到,receivable及payable本身為形容詞,也只得跟在名詞後做使用,如:Account
receivable或Account payable。那這樣,「正確」的用法,又或者該如何去區分其單複數呢?
這邊先來看一下字典裡的例句:Your
average accounts receivable at any one time are $216,000 which
means they are outstanding for an average of 67 days.眼尖的同仁們一定覺得很奇怪,明明receivables要有s才能做複數,這邊沒有s,應該是單數啊?怎麼會有個複數的動詞are在這邊呢?
沒錯喔~這真的很令人困惑,但若同學們稍微注意一下,那accounts是有s的,是複數,那就可以理解,這accounts才是真正決定單複數的名詞,而後面的receivable是形容詞,或更嚴格的說,是後置形容詞,只能放在其所修飾的名詞後,也就是說account receivable是為單數, accounts receivable是為複數。
附加一提,認識英文的後置形容詞對於決定這種「名詞 + 形容詞」片語單複數的正確與否,至關重要。至少對多數文法學者來說,是重要的。因為他們對文法的要求自然是以正確性及是否得傳達明確的意思為優先。反倒是一般人,包括一些對文法可能研究較不深入的商務人士來說,反而沒有那麼在意,而將這類片語當作是複合名詞,直接在整個片語末尾加上s,如 account receivables、account payables、attorney generals、battle royals等。不過這樣的用法,實際上,是被絕大多數文法學者視為錯誤。更別提accounts
receivables及accounts payables,因為若把accounts當有形容詞功用的名詞,用以修飾後面的另一個名詞,那麼它是不該加s的。進一步說, receivables及payables在此要做複數名詞,前面的accounts是名詞做形容詞用。若欲做此解釋,則必須是account receivables,account後不加s,然後加複數動詞才說得通。又如另一字典範例:The bank purchased $110 million in credit card receivables.就很明顯,前面的credit card是名詞,有形容詞功用,修飾後面的名詞receivables
總結一下,即account
receivable is、accounts receivable are、account receivables are才可能有文法規則可佐證。
以上,希望對曾在此糾結的同學們能有所幫助喔~也再次請大家,若覺得不錯的話,要記得好東西,要跟好朋友分享喔~