“…the Board of Directors of XXX…”
「NO!IC大人請別這樣就把報告給出了!」
「嘿!這是為何?給他們尊敬不對嗎?」IC大人說。
「尊敬是好,但影響報告品資就不好。」
「那你給說說。」
「是!IC大人。」
這board of directors只有在被視為專有名稱(proper name)的一部分時,才可以大寫,例如:The DTTL Board of
Directors will meet in July.或當它是標題(heading)的一部分時,如在獨立性報告的第一句(The Board of Directors and Shareholders)。
其他不論在句中是單獨使用例如:「…the board of directors…」或置於專有名稱前:「the board of directors of DTTL」,都要小寫。
因為當作為專有名稱的一部分時,它的層次就從一般的名詞提升到專有名詞的層次,大寫是理所當然的,而置於專有名稱前,並不能使它等同於專有名詞。
即翻譯上,前者專指DTTL董事會,後者較類似「屬於」DTTL的董事會。用一簡單的例子。阿森車跟阿森的車,阿森車可視為一個完整的專有名稱(全體可大寫),但阿森的車,只是說這台車是屬於阿森的,並非專有名稱(小寫即可)。
此規則亦適用於board, board of trustees, board of managers, board of regents等等。
「好吧!阿森森,就依你的建議吧!」IC大人。
其他不論在句中是單獨使用例如:「…the board of directors…」或置於專有名稱前:「the board of directors of DTTL」,都要小寫。
因為當作為專有名稱的一部分時,它的層次就從一般的名詞提升到專有名詞的層次,大寫是理所當然的,而置於專有名稱前,並不能使它等同於專有名詞。
即翻譯上,前者專指DTTL董事會,後者較類似「屬於」DTTL的董事會。用一簡單的例子。阿森車跟阿森的車,阿森車可視為一個完整的專有名稱(全體可大寫),但阿森的車,只是說這台車是屬於阿森的,並非專有名稱(小寫即可)。
此規則亦適用於board, board of trustees, board of managers, board of regents等等。
「好吧!阿森森,就依你的建議吧!」IC大人。
「謝謝IC大人!」。