【Staff is? Staff are?】「員工」到底要怎麼算?

Staff單數或雙數?
記得以前有被問過這樣的問題,原以為不會再遇到,誰知冤家路窄,又被問了一次。話說,staff後面要接單數還是複數的動詞呢?

其實staff是一個很有意思的字,與其直接說該接單複數動詞,不如先問它代表的是什麼。

當指「People」或所謂的一群人時,動詞應為?

Staff本身是集團性名詞,即其所代表之數量不是單個(單數),而是一個群體(複數)。就如同teamgroup一樣,是指「一個」群體,所以應該要用單數動詞。但就較新的文法來看,既然是集團性名詞,即可代表「一」個團體,故可依相關背景資訊採isare

換句話說,若你今天想表達的是一個「單一個體」或將一個群體當做「一體」來看,則可用單數動詞is

The family (single unit) is united.
The entire staff (single unit) has done an outstanding job this year.

若你今天想表達的是一個數量的「單一個體」,即「幾個個體」,則可用複數動詞are

The staff (several individuals) are giving each other presents.
The staff (several individuals) were very helpful.

一般而言,若希望避免這部分的疑慮或困擾,可用其他單字替代
- employees
- people
- makers
- checkers
- operators
- staff members

規則上,若非得區分的話,美語用staff時多是跟單數動詞,英語就比較沒有差別了。

希望這樣大家有比較清楚的概念喔~