三不五時除了一些商務的場合外,難免都還是得跟外國友人、同事(不論是英美加,還是其他)社交一下。當然,有些時候,不免看到一些「凍齡」的朋友。
此時,不免讚嘆:「你看起來比實際年齡還年輕耶~」
相信當用英文講這句話的時候,大家多會說You
look younger than your age.以中文的語法看來,這似乎沒什麼問題,但以英文的角度,這句話應改為You look younger than you really are.
主要是因為,英文在做比較時,所比較的事物之間,比較對象、詞性甚至意義均要對等。換句話說,你(you)和你的年齡(your age)在英文裡,是不能做比較的。試問人是一個實體,如何能與抽象的年齡做比較呢?
簡單的說,than是為連接詞之一,欲求平衡,則You look younger than you really are的平衡可視為子句間的平衡,即You look younger及you really are (young)的平衡。
希望大家以後能用更正確的英文稱讚國外的友人和同事喔~這樣他們應該會更開心喔~