【Tax of vs Tax on】萬稅萬稅萬萬稅,但萬的是什麼稅,還是要看清楚啊!

萬稅萬稅萬萬稅,但是什麼稅,要看清楚啊!
過去在看稅報時,常見到:
5% surtax of unappropriated earnings…

這其實是一個錯誤的寫法。即使Word本身沒把它標示出來,且乍看之下,它的意思是:未分配盈餘「的」百分之五營所稅。咦!沒什麼問題吧!

但若仔細看一下,細心的同學不難發現,tax這個字所搭配的介系詞是on,也就是tax on,也就是在未分配盈餘「上」加徵百分之五營所稅(5% surtax on unappropriated earnings)。或有一百分之五「的」營所稅加徵在未分配盈餘「上」(a surtax of5% on unappropriated earnings)。

大家稍加思考,第一句的講法,好像是這百分之五的稅屬於未分配盈餘。然而以邏輯思維來看,這百分之五的稅並不「屬於」未分配盈餘。這稅是屬於有關單位,其對未分配盈餘所課徵的部分。

當然,中文的部分可能不會如此要求,然而英文及作為對邏輯有高度要求的語文,正確的寫法就顯得重要了。

覺得有幫助的話,請點「你的英文事務所粉絲頁」,歡迎加入粉絲頁哦~

#萬稅萬稅萬萬稅
#萬的是什麼稅
#還是要看清楚啊