【What is your approach to accounts payable?】啥!approach?是要再接近一點嗎?

哈嘍!好久不見!大家都好嗎?
 
這邊有人問到approach這個字不是「途徑」、「靠近」或「接近」的意思嗎?
 
這邊要跟大家講一下喔~
 
學英文,真的不能之學半套喔~單字的理解,更不能之了解一半,尤其跟自己專業相關的,更要多用點心。
 
好,先不囉嗦!
 
關於approach,確實一般用在approach the entrance,它解為「走近」或「接近」入口,但用在不同的領域,它的意思就有不同。例如,以前在做研究的時候,approach the problem,就解釋為「處理」問題。
 
所以如果有看到人家問What is your approach to accounts payable?
 
可想而知,他應該不是說你如何「接近」應付帳款,相對的,他應該是問你的應收帳款是如何處理的?
 
有些時候,也許會有人聽過所謂的traditional approach或者modern approach。但這部分阿森導師就不多做說明了。相信聰明的同學們,上課有專心聽的話,就...
 
好的,有機會再跟大家分享~
 
#最近太忙了
#我真的有教課
#所以真的是導師了
 
有空歡迎加入你的英文事務所粉絲頁喔~