【Circa = About】而且可能更正式!

大約不是只能用about
很好喔~
 
那天在和外國律師事務所詢價時,出現了這樣的一個字「Circa」...
 
例句:The service you are looking for is not too difficult to deliver, and the charge would be circa USD1,000. 
 
第一次看到circa的時候,有些人可能會覺得,這是不是又是某個拉丁文來著的。沒錯喔!確實是拉丁文,而且它的用法跟about差不多,也就是「大約」的意思。
 
雖然主要是用在時間(年)的前面,例如:He was born circa 1998.
 
當然,如果細心的同學可能會立馬去查字典,然後就會說,這應該是用在「年」前面,也就是「大約」在什麼年的時候,但並不是說就不能用在表達數量(amount)的部分。如果更進一步查詢美國北卡羅萊納大學的寫作中心網頁,不難發現,一樣是可以用來表示大約多少錢,或是液體的容量。
 
因此,對方律師事務所的用法,也是可以的。只是相對比較少見而已。
 
最後,再補充一下,跟多拉丁的單字一樣,這個circa也是有簡寫c.或ca.。那麼用在例句中就可以是He was born c. 1998.或He was born ca. 1998.。這邊可以稍作參考。
 
又根據Cambridge Online Dictionary,circa其實是一個正式的字,不像about那麼通俗。就我自己的觀察,確實在博士班的這個等級,有在用這個字的,也算少數。當然,也許在別的學校可能會多些。可不論如何,學無止境。看完這篇,相信大家也算多學了一個厲害的字囉~
 
#要記得加入粉絲專頁喔~請點擊 - 你的英文事務所粉絲頁